A Korean scholar of the middle ages said of the Hangul alphabet system: “a wise man can acquaint himself with them before the morning is over; a stupid man can learn them in the space of ten days.”
I would say it’s taken me about a month, and I have practiced about 15 minutes a day almost every day of that month. It might have gone more quickly if I were 20 instead of 51, or if I hadn’t been so insistent on trying to learn the sounds at the same time. Ah, maybe that’s what the Korean scholar wasn’t taking into account- his stupid man already knew all the right sounds.
It’s been very interesting learning a new alphabet and its sounds- I’ve gained a new sense of wonder and respect for that whole process of turning sounds into symbols on paper that mean something intelligible to others, so that we can pass down stories, records, events, from one generation to another and another and another. It’s really quite amazing to think about, yet we take it totally for granted.
I shared this with my friends when I independently read my second Korean word AND knew what it said in English:
“I’m feeling ridiculously jazzed by doing something any Korean six year old could do with ease- I just read my second Korean word- 한
Okay, while that might be a word, it was actually just the first syllable in Hangul. It takes me way too long and I sound things out very painstakingly, but it’s so cool how symbols unfold into sounds which go together to make words. It’s like magic. And we give this incredibly powerful stuff to children to play with.
Language is such an amazing gift, and a written language is impossibly amazing. I’m glad God hardwired our brains for language, and that in the beginning was the Word and the Word was with God, and the Word was God.”
Think about it, I mean really, really ponder the miracle that is sounds into symbols on paper that mean the same thing to anybody who reads them, now, or a thousand years from now. That’s just…. absolutely wonderous.
My first word? Nothing grand. Just…. Aegyo- a special kind of Korean Cute. When my son is wheedling for something, he lays on the aegyo. When my first grand-daughter wants something, she does it, too.
So how did I do it? And am I qualified to even try to share this, because I am a raw beginner? I think it’s because I am such a raw beginner that how I did it might be helpful- it’s all still so new and exciting to me that I am not taking it for granted, it didn’t come easily, and I came to it pretty much cold. I have learned a foreign alphabet before, but it was a long time ago. Since my ignorance is still so fresh (and not so very dispelled) I think I can tell other beginners what to do in a way somebody with their ignorance long behind them might take it for granted.
I found several internet sites that would give me a visual introduction to the lettering system, but wanted a program that wouldn’t just teach me that this symbol sounds like ‘a’ and that one like ‘g.’ To me, learning the sounds merely by spelling them using English letters isn’t very effective, if you want to learn to do more than just use the Hangul characters like a secret code. Another problem is that certain sounds in Korean actually do not have an equivalent sound in English, and vice versa. This character, for instance:
allegedly sounds like r or l, but actually, it doesn’t sound either one. It sounds most to me like this letter, る, in Japanese Katakana, which I would call ryu, but I cannot actually pronounce it, nor can I say the sound that is made by the Hangul character ㄹ.
Then there is this:
This Hangul character is most often spelled as ‘eu’ . To me, it sounds most like a noise Lucy makes in I Love Lucy when she realizes she’s made a big mistake. It’s not ew, eu, or eh, but some combination thereof.
Here’s an interesting one:
It’s the first letter (after the null symbol, which is another story) in the Korean word for Mother and Mom. I have seen it transliterated as ‘eo,’ and then pronounced as both o and uh, but, to me, what it most sounds like is the phonetical sound you make if you shape your mouth as though you are going to say ‘oh,’ but then instead, you make an ‘uh’ sound in the back of your throat.
In case you are wondering, there is no F, V, or Z sound in Korean (the ‘f’ sound in Japanese sounds more like an extremely aspirated ‘wh’) and neither language has exactly the same sound we do for r or l).
Lots of Korean Dramas helped to build an interest as well as familiarize myself with the sounds of the language.
ThenI worked on learning the letters and their sounds using Memrise:
I found this Memrise program useful, as it did give sounds for most of the characters (thought not all of them). You will want a second window open on your browser- the Virtual Korean Keyboard- useful for copying pasting the right answers to the Memrise program linked in the previous sentence. At that Memrise program, there is a pause button on the left. When you are asked for a hangul character, pause the program, go to the keyboard, type, copy, return to Memrise, hit play, then paste in the right position and enter. Sounds tedious, and it sort of is, but it’s reinforcing the letters as I have to hunt for them. There may be a better way, but this worked for me, and looking for the right character among the entire alphabet was helpful (although for one or two letters I had to switch the keyboard over to another system- it sounds confusing, but I think you will figure it out when you get to that point).
I also worked on the alphabet with this program at Memrise and about five others (I find it helps to use a different one each day, there is some overlap, but that is useful, too), esp this one. It’s taken me much longer than the two or three days it supposedly takes, as I explained at the beginning of this post. I think that’s partly due to my age (I was born in ’62), partly due to the fact that I am trying to study Spanish and ASL simultaneously, and I did once know the two easier Japanese alphabets and sometimes get them confused, and I don’t move on until my accuracy rate is 95% or higher.
The video here will help some with pronunciation, although I am having a hard time hearing any difference at all between some of those vowels. However, another Korean website (sorry, lost the link), tells me that’s because there actually is not any difference, it’s just the same in English, where beech and beach sound precisely the same, but mean something different, or could and wood rhyme, or flute and root rhyme, but mute doesn’t. Some things you just have to remember.
There are many guides out there that done the same. I would suggest to do only one exercise: try to master this Flash game made by Aeriagloris. The game shows a letter, and suggests 3 to 5 answers to that question. It is good because the game allows showing either Korean or English writing of the symbol. Much better then flash cards! Master the 24 Hangul letters in less then a day. [edit: here is an alternative]
My problem with this is that it tested you on the letters, it didn’t first teach them. I did use the flash system above for testing myself after I’d learned about half of the Hangul characters at Memrise.
I am finding that knowing the alphabet and the sounds the letters are supposed to make is very helpful when you are trying to understand or pronounce a language that does not use your native alphabet. More helpful to me was looking up some of my favorite K-Pop tunes on Youtube, the ones that have both the Hangul and the Romanization (transliterating Hangul into English alphabet), stopping a frame, and slowly and painstakingly sounding something out, here a little, there a little. That was exciting.
Then I switched to looking at the Hangul words on some youtube videos that aren’t transliterated- Korean variety shows do this a lot (although they speed by waaaaaaay too fast).
I also sometimes pause a drama I am watching to slowly sound out hangul text – I type out the letters using the keyboard linked above, and then I copy and paste it to check my work here.
Yes, this is also tedious, which is why it helps to be keenly interested. And I find the more I learn, the more it reinforces my interest, as learning becomes its own reward. I think I can even feel my braincells expanding.
After I’d learned the majority of the Korean alphabet, I moved on to this wiki. and, although I’m only on lesson 3, I am loving it. You get both sound and reading practice, including sound files to listen to to help with pronunciation.
Sometimes it helps to vary the ways you work on this- this flash game just spells the sounds in roman letters, but it’s a good way to build up your speed with character recognition.
This Korean dictionary gives you both visuals and pronunciation, and the words are grouped by category.
Once I finish the wiki linked further up, I’ll start with ‘weekly Korean.’
Ooh, and more here.
If you want to buy a language program, I am going to suggest that you look at Pimsleur (Korean, Basic: Learn to Speak and Understand Korean with Pimsleur Language Programs) or Power-glide (they don’t seem to have Korean). I can’t recommend the popular Rosetta Stone because too many people who are native speakers of a language tell me that they are not impressed with RS’s version of their language. I have now heard this about French, Spanish, Russian, and Korean, so I think that’s a good enough sampling to suggest that maybe we’ve been had. My nephew, a native French speaker (English is his third language), tells me that he thinks Rosetta Stone sounds like google translated it.
Updated (12/9/13)- children’s e-books in Korean here!